English

Congrès EDiLiC


Le congrès commencera le mercredi 5 juillet à 11h (accueil dès 10h) et se terminera le vendredi 7 juillet à 16h 45.

Il y aura une soirée commune aux congrès ALA et EDiLiC le mercredi 5 juillet à 19:00.


Planning
Dernière mise à jour 5/6/06

Des modifications mineures pourront survenir jusqu'en juillet. Nous vous informerons en amendant régulièrement ce planning.

Pendant la journée commune, les participants auront la possibilité de participer au programme des deux congrès. Nous vous invitons donc à consulter également le programme ALA.


Intervenants invités


Eric Hawkins (CBE, Palmes Académiques, Professeur émérite, Université de York) : Vœux aux congressistes.
Eric Hawkins nous a informé fin mai que des difficultés liées à sa santé ne lui permettront pas d'assister aux congrès. Un texte correspondant à l'intervention qu'il avait prévue sera publié dans le programme définitif qui sera distribué aux participants. Ce texte sera discuté lors des congrès.

Francis Goullier (Expert auprès de la Division des Politiques linguistiques, Conseil de l’Europe) : La compétence plurilingue, concept-clé des politiques linguistiques proposées par le Conseil de l'Europe
Franz-Josef Meissner (Universität Giessen) : Un état des lieux: l'intercompréhension romane chez les germanophones.

Résumés des communications des intervenants invités


Eveil aux langues : un outil pour le développement du plurilinguisme


Depuis les travaux des pionniers des années quatre-vingt en Grande-Bretagne, l’éveil aux langues a fait son chemin, se développant progressivement dans divers pays d’Europe sous l’impulsion d’initiatives coordonnées entre équipes de diverses nationalités, puis dans d’autres pays et régions du monde.


Le thème choisi invite à faire part des expériences réalisées dans les contextes les plus divers, en reliant ces expériences à la perspective du développement du plurilinguisme, conçu à la fois comme construction de compétences plurilingues et éducation au plurilinguisme. On s’intéressera donc :


• à la manière dont les liens entre l’approche « éveil aux langues » et le développement du plurilinguisme peuvent être préalablement conçus, en fonction des contextes sociolinguistiques et éducatifs (niveau des objectifs) ;


• aux moyens concrets auxquels a recours cette approche : Quelles démarches pédagogiques et contenus en classe, avec quels supports, quelle (auto-)évaluation des élèves ? (niveau des pratiques pédagogiques et matériaux didactiques) ;


• à la manière dont l’éveil aux langues est inséré dans les cursus : Où et quand ? Avec quelle progression, quelle intensité ? Selon quelle articulation avec les autres matières scolaires (dont la/les langue(s) de l’école) et les programmes existants ? (niveau de la stratégie curriculaire) ;


• aux réactions des protagonistes de la scène éducative suscitées par cette approche : Quel accueil par les élèves, les enseignants, les parents ? Quel soutien/rejet de la part des autorités de l’éducation ? (niveau de la réception par les acteurs) ;


• au choix, à la formation et au soutien de ceux qui ont pour tâche de mettre l’outil en œuvre : Quels profils et compétences d’enseignants ? Quelle place dans la formation initiale ou continue ? Quelles stratégies et matériaux de formation ? Quelle aide après la formation ? (niveau des dispositions relatives aux enseignants) ;


• aux effets constatés de l’éveil aux langues et de leurs liens avec le développement du plurilinguisme (niveau de l’évaluation de l’approche).


Il va de soi que la plupart des interventions auront à traiter de plusieurs de ces points. On n’hésitera pas à proposer des contributions concrètes, donnant à voir la réalité de la classe.



Structure générale


On distinguera :


• des conférences plénières : proposées à l’ensemble des participants au congrès (ou au deux congrès le 5 juillet) ;


• des conférences « semi-plénières » (deux conférenciers en parallèle, en principe dans des langues différentes) ;


• des interventions en ateliers : les ateliers comprennent plusieurs interventions sur un même thème. Ils s’étendent sur une demi journée (ou sur une demi-demi-journée). Plusieurs ateliers fonctionnent en parallèle. Les horaires sont strictement parallèles, afin que les participants puissent changer d’atelier entre chacune des interventions en atelier.


• des présentations de poster : les posters seront exposés pendant toute la durée du congrès. Deux plages horaires seront consacrées à leur présentation par les auteurs. Des consignes seront données quant à leur taille et leur format.



Interventions EDILIC retenues




Plénières



- Armand Françoise (Canada- Québec) : L’éveil aux langues au préscolaire et la réussite de l’entrée dans l’écrit.

- Candelier Michel (France) : L’éveil aux langues aujourd’hui…et demain ! / Awakening to languages, today…and tomorrow !


Semi plénières



- Auger Nathalie (France) : « Comparons nos langues » : un outil pour ne pas oublier son plurilinguisme / « Comparing our languages ».

- Delpy Françoise, Forlot Gilles (France/ Belgique) : De quelques obstacles français au développement d’une conscience plurilingue.

- Hélot Christine (France) : De l’éveil aux langues à la notion d’ « empowerment » / Language awareness and the notion of empowerment.

- Masats Dolors, Noguerol Rodrigo Artur, Unamuno Virginia (Espagne-Catalogne) : Quelle formation des professeurs de toutes langues pour une mise en place efficace des matériaux d’ éveil aux langues ? Quina formació per als professors de totes les llengües per a la posada en pràctica eficaç dels materials de l’éveil aux langues ?

- De Pietro Jean-François, Balsiger Claudine (Suisse) : Diffusion et mise en œuvre des moyens d’enseignement EOLE en Suisse romande : premier bilan / Dissemination and implementation of the EOLE teaching aids in the French speaking Switzerland : first results.

- Wharton Sylvie (France- Réunion), Randriamarostimba Vololona (Madagascar) : Transférer une démarche didactique d’un contexte à un autre : l’exemple d’Evlang.

- Young Andrea (France) : Vers une éducation au plurilinguisme: l’introduction de l’éveil aux langues dans la formation initiale des enseignants / On the road to plurilingual awareness : introducing language awareness in initial teacher education.


Ateliers



- Andrade Ana Isabel (Portugal), Murkowska Anna (Pologne) : Reconnaissance et valorisation de la dimension plurilingue dans la formation des enseignants de langue/ Recognition and valorisation of the plurilingual dimension in language teacher education

- Downes Peter (Royaume-Uni) : Language Awareness in UK Primary Schools. L'Eveil aux langues dans l'école primaire en Angleterre

- Janin Pierre (France): Mono-, bi- ou plurilinguisme : quelle politique pour le français ?

- Kamaroudis Stavros, Zografou-Tsantaki Maria (Grèce) : Le journal de mes parents/ My parents’ newspaper.

- Kervran Martine (France), Jonckheere Sofie (Belgique) : Intégration de la dimension plurilingue dans la formation des enseignants de langues : principes et activités /Integrating the plurilingual dimension into teacher education : principles and activities.

- Limami Isabelle, Falzon Véronique (France) : Une entrée dans l'éveil aux langues: le support et la vidéo "Présentations autour du monde" / An access to language awareness : the didactic material and video "Introducing oneself around the world" .

- Lorincz Ildiko (Hongrie) : Evolution des compétences métalinguistiques d’élèves hongrois de 10-11 ans suite au cursus Janua Linguarum.

- Martins Filomena, Andrade Ana Isabel (Portugal) : Eveiller aux langues à l’école primaire- des apports pour le développement d’une compétence plurilingue. Sensibilização à diversidade linguística no 1º ciclo do Ensino Básico - contributos para o desenvolvimento de uma competência plurilingue

- Moumtzidou Argyro, Tsioumis Constantin (Grèce) : Eveil aux langues et aux cultures à l’âge préscolaire : éducation interculturelle et matériel pédagogique.

- Oller Judith, Serra Josep Maria, Siqués Carina, Vila Ignasi (Espagne) : Educació i pluralitat lingüistíca.

- Perregaux Christiane, Alvir Spomenka, Hutter Valérie, Deschoux Carole-Anne (Suisse) : Développer des espaces de lecture plurilingues : un élargissement de l’Education et l’Ouverture aux Langues à l’Ecole.

- Regouin Evelyne (France) : Elaboration et mise en ligne d’une base de données internationale de matériaux didactiques de l’éveil aux langues / Working out and putting online teaching materials for language awareness.

- Rémy-Thomas Florence (France) : L’observation réfléchie des langues : des activités métalinguistiques plurilingues au service d’un enseignement grammatical transversal.

- Rousseau Véronique, Criard Marie-Christine (France) : « La littérature comparée » utilisée comme ressource pour enseigner les langues étrangères dans leur dimension de « langues de cultures » à l’école élémentaire.

- Sá Susana, Andrade Ana Isabel (Portugal) : Awakening to languages through linguistic writing systems in Primary School.

- Sabatier Cécile (Canada): Développer le plurilinguisme à l’école? Paroles d’élèves et d’enseignante ! Plurilingualism at school ? Let’s students and teachers talk about it !


- Salvado de Sousa Maria Teresa (Portugal): Eduquer les enfants/former les enseignants au plurilinguisme- le cas portugais. Educate children/ teachers for plurilingualism – the Portuguese case.

- Santos Leonor, Andrade Ana Isabel (Portugal): Awakening to languages throughout the curriculum: a project with a class of Latin at Secondary School.

- Simões Ana Raquel, Araújo e Sá M. Helena (Portugal): Awakening to languages throughout the curriculum: an interdisciplinary project with 9th grade students.

- Szpotowicz Magdalena (Pologne) : How to convince English teachers to introduce plurilingualism in their classes ?

- Zielinska Janina (Pologne) : Comment comprendre toutes les langues sans potion magique ?


Posters



- Barranco Fleurette (France): Un dispositif pour faire comprendre l’éveil aux langues aux parents.

- Limami Isabelle (France) : Effets d’une approche plurielle des langues sur les activités métalinguistiques portant sur le français à l’école primaire.

- Ober Elisabeth (France) : "La diversité linguistique et culturelle à l’école" : mise en place de deux stages de formation continue pour le premier degré à l’IUFM de Toulouse.

- Stambouli Meriem (Algérie) : Français précoce à l’école algérienne : quand et comment ?

- Viegas Lirolinda (Portugal) : Uma experiência de supervisão no ensino das línguas estrangeiras no 1º Ciclo.


Les résumés des interventions et autres détails concernant le programme seront prochainement mis en ligne sur http://ala-edilic.univ-lemans.fr/ .
Les intervenants recevront sous peu des instructions plus précises.





Haut de page